- 特許庁, SIPOでは、出願書類の明細書の背景技術の部分で説明されている関連内容は、詳細な引用文献又は詳細な出所がない限り、先行技術として引用することはできない。例文帳に追加, In SIPO, related contents described in the background art part of the description of the filing document cannot be cited as prior art unless detailed cited document or detailed source exists. それでは例文を見てみましょう。, 「elaborate」は一般的に形容詞で「精密な」「手の込んだ」という意味で使われることが多いですが、動詞として「...と詳しく述べる」というニュアンスで使うこともできます。 © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. - 特許庁, 会議の内容が後に問題になった時にその会議の内容を容易にかつ詳細に証明し得るようにすることにある。例文帳に追加, To easily certify the contents of a conference in detail when the contents of the conference become a problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 詳細な内容については、Ministry of Social Affairs and Health(2003b)を参照のこと。例文帳に追加, See Ministry of Social Affairs and Health (2003b) for more details. "を使うイメージです。, "confirm"は"check"よりも、内容について注意深く確認するといった意味があるということをふまえて、それぞれの単語の意味や使い方についてみていきましょう。, "check"には「正しいかどうかを調べる」の意味の他に「照合する」「点検する」などの意味があり、「見て確認する」と軽めの確認に使うことができます。, 例えば"Can we meet this Wednesday? 注意点ですが名詞としての「minute(mínɪt)」と、形容詞としての「minute(mɑɪn(j)úːt, mɪ‐)」は発音が異なるので注意してください。 Copyright © Japan Patent office. 「詳細」を表す他の英語表現として形容詞「specific」があります。 - 特許庁, 後に、ユーザBが、着信した電子メールの内容を閲覧し、詳細を知るために「情報アイコン」を選択すると、情報管理センタ3からユーザB向けに個別に調製された「詳細マイページ」が送信されてくる。例文帳に追加, When, later, the user B browses the detail of the received electronic mail and selects the information icon to know the detail, the detail my page individually prepared for the user B is transmitted from the information control center 3 to the user B. 「詳細」な情報などを知りたい時に、英語で正しく表現できますか? 買い物やビジネスの世界でも、この「詳細」の単語はネイティブでも頻繁に使う英単語の1つです。. 英語で敬語の「了解しました」や「わかりました」「承知しました」はどう表現する?具体的な英文例で説明; 英語のビジネスメールで返事を催促したい!丁寧な表現を覚えよう! ビジネス英語で「ご確認ください」をメールでどう表現すればいい? - 経済産業省, 指示情報が入力されると、詳細情報要求部112がサーバ12に詳細情報を要求し、詳細情報の返信があると、表示制御部110が表示部18に詳細情報の内容を表示する。例文帳に追加, When the instruction information is input, a detail information requesting part 112 requests detail information to a server 12, and when the detail information is returned, a display control part 110 causes a display part 18 to display the content of the detail information. 「full」は「...でいっぱいの」や「...で満ちた」などの意味が主ですが、その他の意味として「全部の」「詳細な」などもあります。

インボイス(仕入れ書)等が必要とされている場合はこれらを添付すること。 Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. 「詳細」という英語表現を知っていますか?「detail」を思い浮かべる人が多いと思いますが、実は「詳細」を表す英語表現は「detail」以外にもあります。そこでこの記事では「詳細」を表す様々な英語表現 …

この「specfic」ですが「特定の」「具体的な」などの和訳の方がしっくりくることが多いです。 - 特許庁, 既存のコマンド体系のままであっても、エラーの詳細な内容などのコマンド処理結果の詳細な情報を追加情報として外部装置に通知できる携帯可能電子装置を提供する。例文帳に追加, To provide a portable electronic apparatus, which can notify an external apparatus of detailed information on a command processing result such as a detailed content of error as additional information even in an existing command system. Can you please elaborate on what you just said? - 特許庁, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported, Creative Commons - Attribution / Share Alike license. - 特許庁, We will discuss the detailed contents of current measures in Chapter 4. Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.

I am having a minute health examination on next Friday. 「内容を詰める」 という言葉は、ビジネスシーンなどでよく使われる言葉ですので聞いたことがあるのではないでしょうか。 ここでは 「内容を詰める」 の意味、使い方、例文など詳しく解説しています。 では一緒に言葉の理解を深めていきましょう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, To efficiently confirm or edit the detailed content of score information. All Rights Reserved.

- 特許庁, To provide detailed information related to the contents of radio broadcasting to occupants of a vehicle. - 特許庁, フローチャートの1項目100から他の関連業務内容または詳細な業務内容を示すフローチャートへ移行することができる。例文帳に追加, The transfer from one item 100 of the flow chart to the flow chart indicating another associated business contents or detailed business contents is possible. All rights reserved. - 特許庁, タクシー70内には、プリンターが設置され、詳細な広告内容を乗客に手渡すことができる。例文帳に追加, In each taxi 70, a printer is installed and detailed advertisement contents can be handed over to a passenger. can you tell me more about your childhood? - 特許庁, 将来の予測値については、とりわけ詳細な予測を避け、概括的な内容とすること。例文帳に追加, Future predicted figures should be general rather than detailed. それでは例文を見てみましょう。. そんな本気で英語学習をしたい方にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。, 《完全版》「請求書」の英語表現!invoice, bill, check の違いは?, 「予約したい」は英語で何?「reservation」と「appointment」の違い!, 【完全版】「delicious」だけじゃない「美味しい、うまい」の英語表現113選. - 特許庁, To present detailed transmission contents such as nuance to a recipient. 内容は英語でcontents又はdetailsと言います。Contentsは手紙や映画などの内容です。, 「内容」は英語で「content」や「details」と言います。食べ物の場合には入っている材料は「ingredients」と言います。, 商品の内容という意味では「Contents(コンテンツ) / Ingredients (原材料)」が使えますが、, 商品の内容を説明してください=Please tell me about this item, この場合の内容は、contents を使います。商品は、product です。ですから、, 内容はcontentですが、あまり商品の内容(〜content)を教えてください〜とはあまり言いません。, 「内容」は英語で「contents」か「details」と言います。「details」は「詳細」のニュアンスです。「授業の内容」の場合は「content」も言えます。.

と略記されることもあります。, content(s) は「容器に収まった中身(内容物)」、「物語の内容」、あるいは「話の概要・目次」(table of contents)といった意味で用いられます。, 複数形の contents で contents of speech と表現する場合、内容は「話の概要」というよりは「具体的な発言内容」という趣旨に傾きます。, content は、話の趣旨・要旨・主意、といった意味でも用いられます。「形式と内容」という対比が半ば前提された意味合いです。, こちらの「形式に対する内容」という意味合いにおいては、 content は不可算名詞として扱われます。複数形にはなりません。, 単に「中身」「内容」という意味で用いる場合は複数形(contents)の方が普通、という点も相まって、ちょっと扱いの難しい部分です。, ウェブページを通じて発信される情報は日本語でも「コンテンツ」と言ったりしますが、この「ウェブコンテンツ」は英語圏では基本的に Web content と表現されます。, ウェブページにおけるコンテンツは、往々にして、ページのデザイン・レイアウト・UI(ユーザーインターフェース)といった要素と対比して扱われます。「《形式》と対比される《内容》」だから不可算名詞の扱い、と解釈してしまっても、あながち間違いではなさそうです。, 文脈によっては「中身」や「内容」とは言わず、もっと他の(より具体的な)表現に置き換えた方が、適切に伝わる場合が多々あります。, ひとくちに「物語の内容」といっても、「あらすじ」「詳細」「要点」のような観点が含まれ得ます。こうした点も意識すると、微妙なコミュニケーションのズレが減らせます。, substance は「要旨」「実質」あるいは「真意」といったニュアンスが中心です。content に比べると少し硬い響きがあります。, 具体的な物・物体について言及する文脈では、substance は物・物体を構成する《物質》を指す語として用いられます。, gist も「要点」「要旨」あるいは「大意」といった意味で用いられます。本や議論の「言わんとすること」を指す語です。, point にも「趣旨」「要点」といった意味の用法があります。「論旨」「論点」「主眼を置く部分」といったニュアンスがあります。, point も、この意味で用いる場合は定冠詞を伴って the point (of ~) という形を取ります。, 「話の内容」の意味するところが「概要」「あらまし」「大まかな内容」といったものであるなら、summary や outline のような語で言い換えるとよいでしょう。, summary は「要約」「かいつまんで言うところ」「話を簡潔にまとめる」「手短にまとめる」というニュアンスで「要旨」「概要」「あらまし」を表現する語です。, 物語においては「あらすじ」、経歴について言及する文脈では「略歴」といった意味でも用いられます。, 「かいつまんで述べる」という動作・行動は動詞 summarize がピッタリはまります。, outline も「概要」「あらまし」の意味で用いられる語です。もともと「輪郭線」を指す語ということもり、特に「簡略に描いてみせる」というニュアンスが中心です。, 論文などの要旨をまとめた文書は特に résumé (レジュメ)と呼ばれることもあります。使用場面は限られ、もっぱら論文の要約(梗概)か、あるいは履歴書を指して用いられます。, résumé は仏語由来の外来語で、原語は英語で使わないアキュート・アクセント(acute accent)記号を伴います。英語では、記号を省略して resume と表記する場合もありますが、記号を省略せず résumé と表記する場合もあります。resumeだと同綴異義語が発生してしまいますので。, 「話の内容」といって想定している対象が、要旨や大筋でなくて、もっと細かく具体的な事柄である場合、detail のような語で表現するとよいでしょう。, 「細部」「詳細」といった意味では名詞の detail が使えます。基本的には可算名詞として、複数形 details の形で用いられます。, details of contents 、あるいは detailed contents とも表現できます。, 「中身」や「内容」といった単語レベルで表現を置き換える、という考え方に囚われなければ、もっと大胆な言い方も可能です。, 本や映画といった物語の「内容」は、話の流れという意味で story of book と表現してしまうこともできます。あるいは、what happened in the movie(劇中で何があったか)と表現してもよいでしょう。, I can’t remember what happened ~ の what は、「何があったのか」という意味合いを示し、その点で疑問詞(疑問代名詞)と解釈できます。, 疑問詞 what を使って述べると、従属節の中で主語や動詞が使えるため、話者自身が想定している「内容」の具体像が表現しやすくなります。, 英語表現 sometime、some time、sometimes の違いと使い分け方. スーパー 高級チョコ, 埼玉 新人戦 サッカー, プリキュア スカンク, 王座戦 2ch, 12球団 本拠地, 開幕投手 最多, 杉本昌隆 門下, クローズド懸賞 当選報告, アマンダサイフリッド 農場, ロッテ 有望株, 野球速報 通知, イラク戦争 日本 支持, 永野芽郁 まっけんゆう 映画, イラク復興支援特別措置法 わかりやすく, イスラエル 人口, おじさま と猫(3巻 特典), 八千代高校サッカー部 出身, 増田大輝 契約 金, 古坂大魔王 結婚, 競馬 枠 法則, " />
- 特許庁, SIPOでは、出願書類の明細書の背景技術の部分で説明されている関連内容は、詳細な引用文献又は詳細な出所がない限り、先行技術として引用することはできない。例文帳に追加, In SIPO, related contents described in the background art part of the description of the filing document cannot be cited as prior art unless detailed cited document or detailed source exists. それでは例文を見てみましょう。, 「elaborate」は一般的に形容詞で「精密な」「手の込んだ」という意味で使われることが多いですが、動詞として「...と詳しく述べる」というニュアンスで使うこともできます。 © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. - 特許庁, 会議の内容が後に問題になった時にその会議の内容を容易にかつ詳細に証明し得るようにすることにある。例文帳に追加, To easily certify the contents of a conference in detail when the contents of the conference become a problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 詳細な内容については、Ministry of Social Affairs and Health(2003b)を参照のこと。例文帳に追加, See Ministry of Social Affairs and Health (2003b) for more details. "を使うイメージです。, "confirm"は"check"よりも、内容について注意深く確認するといった意味があるということをふまえて、それぞれの単語の意味や使い方についてみていきましょう。, "check"には「正しいかどうかを調べる」の意味の他に「照合する」「点検する」などの意味があり、「見て確認する」と軽めの確認に使うことができます。, 例えば"Can we meet this Wednesday? 注意点ですが名詞としての「minute(mínɪt)」と、形容詞としての「minute(mɑɪn(j)úːt, mɪ‐)」は発音が異なるので注意してください。 Copyright © Japan Patent office. 「詳細」を表す他の英語表現として形容詞「specific」があります。 - 特許庁, 後に、ユーザBが、着信した電子メールの内容を閲覧し、詳細を知るために「情報アイコン」を選択すると、情報管理センタ3からユーザB向けに個別に調製された「詳細マイページ」が送信されてくる。例文帳に追加, When, later, the user B browses the detail of the received electronic mail and selects the information icon to know the detail, the detail my page individually prepared for the user B is transmitted from the information control center 3 to the user B. 「詳細」な情報などを知りたい時に、英語で正しく表現できますか? 買い物やビジネスの世界でも、この「詳細」の単語はネイティブでも頻繁に使う英単語の1つです。. 英語で敬語の「了解しました」や「わかりました」「承知しました」はどう表現する?具体的な英文例で説明; 英語のビジネスメールで返事を催促したい!丁寧な表現を覚えよう! ビジネス英語で「ご確認ください」をメールでどう表現すればいい? - 経済産業省, 指示情報が入力されると、詳細情報要求部112がサーバ12に詳細情報を要求し、詳細情報の返信があると、表示制御部110が表示部18に詳細情報の内容を表示する。例文帳に追加, When the instruction information is input, a detail information requesting part 112 requests detail information to a server 12, and when the detail information is returned, a display control part 110 causes a display part 18 to display the content of the detail information. 「full」は「...でいっぱいの」や「...で満ちた」などの意味が主ですが、その他の意味として「全部の」「詳細な」などもあります。

インボイス(仕入れ書)等が必要とされている場合はこれらを添付すること。 Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. 「詳細」という英語表現を知っていますか?「detail」を思い浮かべる人が多いと思いますが、実は「詳細」を表す英語表現は「detail」以外にもあります。そこでこの記事では「詳細」を表す様々な英語表現 …

この「specfic」ですが「特定の」「具体的な」などの和訳の方がしっくりくることが多いです。 - 特許庁, 既存のコマンド体系のままであっても、エラーの詳細な内容などのコマンド処理結果の詳細な情報を追加情報として外部装置に通知できる携帯可能電子装置を提供する。例文帳に追加, To provide a portable electronic apparatus, which can notify an external apparatus of detailed information on a command processing result such as a detailed content of error as additional information even in an existing command system. Can you please elaborate on what you just said? - 特許庁, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported, Creative Commons - Attribution / Share Alike license. - 特許庁, We will discuss the detailed contents of current measures in Chapter 4. Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.

I am having a minute health examination on next Friday. 「内容を詰める」 という言葉は、ビジネスシーンなどでよく使われる言葉ですので聞いたことがあるのではないでしょうか。 ここでは 「内容を詰める」 の意味、使い方、例文など詳しく解説しています。 では一緒に言葉の理解を深めていきましょう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, To efficiently confirm or edit the detailed content of score information. All Rights Reserved.

- 特許庁, To provide detailed information related to the contents of radio broadcasting to occupants of a vehicle. - 特許庁, フローチャートの1項目100から他の関連業務内容または詳細な業務内容を示すフローチャートへ移行することができる。例文帳に追加, The transfer from one item 100 of the flow chart to the flow chart indicating another associated business contents or detailed business contents is possible. All rights reserved. - 特許庁, タクシー70内には、プリンターが設置され、詳細な広告内容を乗客に手渡すことができる。例文帳に追加, In each taxi 70, a printer is installed and detailed advertisement contents can be handed over to a passenger. can you tell me more about your childhood? - 特許庁, 将来の予測値については、とりわけ詳細な予測を避け、概括的な内容とすること。例文帳に追加, Future predicted figures should be general rather than detailed. それでは例文を見てみましょう。. そんな本気で英語学習をしたい方にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。, 《完全版》「請求書」の英語表現!invoice, bill, check の違いは?, 「予約したい」は英語で何?「reservation」と「appointment」の違い!, 【完全版】「delicious」だけじゃない「美味しい、うまい」の英語表現113選. - 特許庁, To present detailed transmission contents such as nuance to a recipient. 内容は英語でcontents又はdetailsと言います。Contentsは手紙や映画などの内容です。, 「内容」は英語で「content」や「details」と言います。食べ物の場合には入っている材料は「ingredients」と言います。, 商品の内容という意味では「Contents(コンテンツ) / Ingredients (原材料)」が使えますが、, 商品の内容を説明してください=Please tell me about this item, この場合の内容は、contents を使います。商品は、product です。ですから、, 内容はcontentですが、あまり商品の内容(〜content)を教えてください〜とはあまり言いません。, 「内容」は英語で「contents」か「details」と言います。「details」は「詳細」のニュアンスです。「授業の内容」の場合は「content」も言えます。.

と略記されることもあります。, content(s) は「容器に収まった中身(内容物)」、「物語の内容」、あるいは「話の概要・目次」(table of contents)といった意味で用いられます。, 複数形の contents で contents of speech と表現する場合、内容は「話の概要」というよりは「具体的な発言内容」という趣旨に傾きます。, content は、話の趣旨・要旨・主意、といった意味でも用いられます。「形式と内容」という対比が半ば前提された意味合いです。, こちらの「形式に対する内容」という意味合いにおいては、 content は不可算名詞として扱われます。複数形にはなりません。, 単に「中身」「内容」という意味で用いる場合は複数形(contents)の方が普通、という点も相まって、ちょっと扱いの難しい部分です。, ウェブページを通じて発信される情報は日本語でも「コンテンツ」と言ったりしますが、この「ウェブコンテンツ」は英語圏では基本的に Web content と表現されます。, ウェブページにおけるコンテンツは、往々にして、ページのデザイン・レイアウト・UI(ユーザーインターフェース)といった要素と対比して扱われます。「《形式》と対比される《内容》」だから不可算名詞の扱い、と解釈してしまっても、あながち間違いではなさそうです。, 文脈によっては「中身」や「内容」とは言わず、もっと他の(より具体的な)表現に置き換えた方が、適切に伝わる場合が多々あります。, ひとくちに「物語の内容」といっても、「あらすじ」「詳細」「要点」のような観点が含まれ得ます。こうした点も意識すると、微妙なコミュニケーションのズレが減らせます。, substance は「要旨」「実質」あるいは「真意」といったニュアンスが中心です。content に比べると少し硬い響きがあります。, 具体的な物・物体について言及する文脈では、substance は物・物体を構成する《物質》を指す語として用いられます。, gist も「要点」「要旨」あるいは「大意」といった意味で用いられます。本や議論の「言わんとすること」を指す語です。, point にも「趣旨」「要点」といった意味の用法があります。「論旨」「論点」「主眼を置く部分」といったニュアンスがあります。, point も、この意味で用いる場合は定冠詞を伴って the point (of ~) という形を取ります。, 「話の内容」の意味するところが「概要」「あらまし」「大まかな内容」といったものであるなら、summary や outline のような語で言い換えるとよいでしょう。, summary は「要約」「かいつまんで言うところ」「話を簡潔にまとめる」「手短にまとめる」というニュアンスで「要旨」「概要」「あらまし」を表現する語です。, 物語においては「あらすじ」、経歴について言及する文脈では「略歴」といった意味でも用いられます。, 「かいつまんで述べる」という動作・行動は動詞 summarize がピッタリはまります。, outline も「概要」「あらまし」の意味で用いられる語です。もともと「輪郭線」を指す語ということもり、特に「簡略に描いてみせる」というニュアンスが中心です。, 論文などの要旨をまとめた文書は特に résumé (レジュメ)と呼ばれることもあります。使用場面は限られ、もっぱら論文の要約(梗概)か、あるいは履歴書を指して用いられます。, résumé は仏語由来の外来語で、原語は英語で使わないアキュート・アクセント(acute accent)記号を伴います。英語では、記号を省略して resume と表記する場合もありますが、記号を省略せず résumé と表記する場合もあります。resumeだと同綴異義語が発生してしまいますので。, 「話の内容」といって想定している対象が、要旨や大筋でなくて、もっと細かく具体的な事柄である場合、detail のような語で表現するとよいでしょう。, 「細部」「詳細」といった意味では名詞の detail が使えます。基本的には可算名詞として、複数形 details の形で用いられます。, details of contents 、あるいは detailed contents とも表現できます。, 「中身」や「内容」といった単語レベルで表現を置き換える、という考え方に囚われなければ、もっと大胆な言い方も可能です。, 本や映画といった物語の「内容」は、話の流れという意味で story of book と表現してしまうこともできます。あるいは、what happened in the movie(劇中で何があったか)と表現してもよいでしょう。, I can’t remember what happened ~ の what は、「何があったのか」という意味合いを示し、その点で疑問詞(疑問代名詞)と解釈できます。, 疑問詞 what を使って述べると、従属節の中で主語や動詞が使えるため、話者自身が想定している「内容」の具体像が表現しやすくなります。, 英語表現 sometime、some time、sometimes の違いと使い分け方. スーパー 高級チョコ, 埼玉 新人戦 サッカー, プリキュア スカンク, 王座戦 2ch, 12球団 本拠地, 開幕投手 最多, 杉本昌隆 門下, クローズド懸賞 当選報告, アマンダサイフリッド 農場, ロッテ 有望株, 野球速報 通知, イラク戦争 日本 支持, 永野芽郁 まっけんゆう 映画, イラク復興支援特別措置法 わかりやすく, イスラエル 人口, おじさま と猫(3巻 特典), 八千代高校サッカー部 出身, 増田大輝 契約 金, 古坂大魔王 結婚, 競馬 枠 法則, " />

BLOG/INFORMATION ブログ・インフォメーション

内容詳細 英語

未分類

- 特許庁, なお、選定されたコード毎に作成に向けた問題点の項目/詳細内容が示される。例文帳に追加, Items/detail contents of problems in formation are displayed for each selected code. 名詞「specific」は複数形の「s」をつけるのが通例です。「specifics」で「詳細」という意味になります。 thoroughness of matter (be detailed, be minute)発音を聞く - EDR日英対訳辞書, of the content of something, the state or quality of being detailed発音を聞く - EDR日英対訳辞書, the degree of the contents of being detailed発音を聞く - EDR日英対訳辞書, We will send it to you following the detailed contents of the meeting.発音を聞く - Weblio Email例文集, We may use personal information you provided us in order to improve the quality of our services.発音を聞く - Weblio Email例文集, a dry lecture filled with trivial details発音を聞く - 日本語WordNet, The contents of the decree are more precisely described in the "Gyokuyo. 「in minute detail」というフレーズで「極めて詳細に」というニュアンスで使うことができます。 形容詞「full」を「詳細な」という意味で使うことはあまり多くはありませんが、 今回はビジネスで使えそうな表現をご紹介していきたいと思います。今回のキーワードは詳細です。例えば、詳細を説明する際や、会議などで細かい点を詰めて決めたい時などに便利な表現です。今回は、eメールで詳細確認をする際の表現などを中心に紹介します。 イギリス . I want you to give me the specific explanation. - 特許庁, オートポジショニングデータはリスト20aとして表示され、その詳細内容も表示される。例文帳に追加, The automatic positioning data are displayed as a list 20a and the detailed contents are displayed. - Weblio Email例文集, We may use personal information you provided us in order to improve the quality of our services.

- 特許庁, SIPOでは、出願書類の明細書の背景技術の部分で説明されている関連内容は、詳細な引用文献又は詳細な出所がない限り、先行技術として引用することはできない。例文帳に追加, In SIPO, related contents described in the background art part of the description of the filing document cannot be cited as prior art unless detailed cited document or detailed source exists. それでは例文を見てみましょう。, 「elaborate」は一般的に形容詞で「精密な」「手の込んだ」という意味で使われることが多いですが、動詞として「...と詳しく述べる」というニュアンスで使うこともできます。 © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. - 特許庁, 会議の内容が後に問題になった時にその会議の内容を容易にかつ詳細に証明し得るようにすることにある。例文帳に追加, To easily certify the contents of a conference in detail when the contents of the conference become a problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 詳細な内容については、Ministry of Social Affairs and Health(2003b)を参照のこと。例文帳に追加, See Ministry of Social Affairs and Health (2003b) for more details. "を使うイメージです。, "confirm"は"check"よりも、内容について注意深く確認するといった意味があるということをふまえて、それぞれの単語の意味や使い方についてみていきましょう。, "check"には「正しいかどうかを調べる」の意味の他に「照合する」「点検する」などの意味があり、「見て確認する」と軽めの確認に使うことができます。, 例えば"Can we meet this Wednesday? 注意点ですが名詞としての「minute(mínɪt)」と、形容詞としての「minute(mɑɪn(j)úːt, mɪ‐)」は発音が異なるので注意してください。 Copyright © Japan Patent office. 「詳細」を表す他の英語表現として形容詞「specific」があります。 - 特許庁, 後に、ユーザBが、着信した電子メールの内容を閲覧し、詳細を知るために「情報アイコン」を選択すると、情報管理センタ3からユーザB向けに個別に調製された「詳細マイページ」が送信されてくる。例文帳に追加, When, later, the user B browses the detail of the received electronic mail and selects the information icon to know the detail, the detail my page individually prepared for the user B is transmitted from the information control center 3 to the user B. 「詳細」な情報などを知りたい時に、英語で正しく表現できますか? 買い物やビジネスの世界でも、この「詳細」の単語はネイティブでも頻繁に使う英単語の1つです。. 英語で敬語の「了解しました」や「わかりました」「承知しました」はどう表現する?具体的な英文例で説明; 英語のビジネスメールで返事を催促したい!丁寧な表現を覚えよう! ビジネス英語で「ご確認ください」をメールでどう表現すればいい? - 経済産業省, 指示情報が入力されると、詳細情報要求部112がサーバ12に詳細情報を要求し、詳細情報の返信があると、表示制御部110が表示部18に詳細情報の内容を表示する。例文帳に追加, When the instruction information is input, a detail information requesting part 112 requests detail information to a server 12, and when the detail information is returned, a display control part 110 causes a display part 18 to display the content of the detail information. 「full」は「...でいっぱいの」や「...で満ちた」などの意味が主ですが、その他の意味として「全部の」「詳細な」などもあります。

インボイス(仕入れ書)等が必要とされている場合はこれらを添付すること。 Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. 「詳細」という英語表現を知っていますか?「detail」を思い浮かべる人が多いと思いますが、実は「詳細」を表す英語表現は「detail」以外にもあります。そこでこの記事では「詳細」を表す様々な英語表現 …

この「specfic」ですが「特定の」「具体的な」などの和訳の方がしっくりくることが多いです。 - 特許庁, 既存のコマンド体系のままであっても、エラーの詳細な内容などのコマンド処理結果の詳細な情報を追加情報として外部装置に通知できる携帯可能電子装置を提供する。例文帳に追加, To provide a portable electronic apparatus, which can notify an external apparatus of detailed information on a command processing result such as a detailed content of error as additional information even in an existing command system. Can you please elaborate on what you just said? - 特許庁, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported, Creative Commons - Attribution / Share Alike license. - 特許庁, We will discuss the detailed contents of current measures in Chapter 4. Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.

I am having a minute health examination on next Friday. 「内容を詰める」 という言葉は、ビジネスシーンなどでよく使われる言葉ですので聞いたことがあるのではないでしょうか。 ここでは 「内容を詰める」 の意味、使い方、例文など詳しく解説しています。 では一緒に言葉の理解を深めていきましょう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, To efficiently confirm or edit the detailed content of score information. All Rights Reserved.

- 特許庁, To provide detailed information related to the contents of radio broadcasting to occupants of a vehicle. - 特許庁, フローチャートの1項目100から他の関連業務内容または詳細な業務内容を示すフローチャートへ移行することができる。例文帳に追加, The transfer from one item 100 of the flow chart to the flow chart indicating another associated business contents or detailed business contents is possible. All rights reserved. - 特許庁, タクシー70内には、プリンターが設置され、詳細な広告内容を乗客に手渡すことができる。例文帳に追加, In each taxi 70, a printer is installed and detailed advertisement contents can be handed over to a passenger. can you tell me more about your childhood? - 特許庁, 将来の予測値については、とりわけ詳細な予測を避け、概括的な内容とすること。例文帳に追加, Future predicted figures should be general rather than detailed. それでは例文を見てみましょう。. そんな本気で英語学習をしたい方にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。, 《完全版》「請求書」の英語表現!invoice, bill, check の違いは?, 「予約したい」は英語で何?「reservation」と「appointment」の違い!, 【完全版】「delicious」だけじゃない「美味しい、うまい」の英語表現113選. - 特許庁, To present detailed transmission contents such as nuance to a recipient. 内容は英語でcontents又はdetailsと言います。Contentsは手紙や映画などの内容です。, 「内容」は英語で「content」や「details」と言います。食べ物の場合には入っている材料は「ingredients」と言います。, 商品の内容という意味では「Contents(コンテンツ) / Ingredients (原材料)」が使えますが、, 商品の内容を説明してください=Please tell me about this item, この場合の内容は、contents を使います。商品は、product です。ですから、, 内容はcontentですが、あまり商品の内容(〜content)を教えてください〜とはあまり言いません。, 「内容」は英語で「contents」か「details」と言います。「details」は「詳細」のニュアンスです。「授業の内容」の場合は「content」も言えます。.

と略記されることもあります。, content(s) は「容器に収まった中身(内容物)」、「物語の内容」、あるいは「話の概要・目次」(table of contents)といった意味で用いられます。, 複数形の contents で contents of speech と表現する場合、内容は「話の概要」というよりは「具体的な発言内容」という趣旨に傾きます。, content は、話の趣旨・要旨・主意、といった意味でも用いられます。「形式と内容」という対比が半ば前提された意味合いです。, こちらの「形式に対する内容」という意味合いにおいては、 content は不可算名詞として扱われます。複数形にはなりません。, 単に「中身」「内容」という意味で用いる場合は複数形(contents)の方が普通、という点も相まって、ちょっと扱いの難しい部分です。, ウェブページを通じて発信される情報は日本語でも「コンテンツ」と言ったりしますが、この「ウェブコンテンツ」は英語圏では基本的に Web content と表現されます。, ウェブページにおけるコンテンツは、往々にして、ページのデザイン・レイアウト・UI(ユーザーインターフェース)といった要素と対比して扱われます。「《形式》と対比される《内容》」だから不可算名詞の扱い、と解釈してしまっても、あながち間違いではなさそうです。, 文脈によっては「中身」や「内容」とは言わず、もっと他の(より具体的な)表現に置き換えた方が、適切に伝わる場合が多々あります。, ひとくちに「物語の内容」といっても、「あらすじ」「詳細」「要点」のような観点が含まれ得ます。こうした点も意識すると、微妙なコミュニケーションのズレが減らせます。, substance は「要旨」「実質」あるいは「真意」といったニュアンスが中心です。content に比べると少し硬い響きがあります。, 具体的な物・物体について言及する文脈では、substance は物・物体を構成する《物質》を指す語として用いられます。, gist も「要点」「要旨」あるいは「大意」といった意味で用いられます。本や議論の「言わんとすること」を指す語です。, point にも「趣旨」「要点」といった意味の用法があります。「論旨」「論点」「主眼を置く部分」といったニュアンスがあります。, point も、この意味で用いる場合は定冠詞を伴って the point (of ~) という形を取ります。, 「話の内容」の意味するところが「概要」「あらまし」「大まかな内容」といったものであるなら、summary や outline のような語で言い換えるとよいでしょう。, summary は「要約」「かいつまんで言うところ」「話を簡潔にまとめる」「手短にまとめる」というニュアンスで「要旨」「概要」「あらまし」を表現する語です。, 物語においては「あらすじ」、経歴について言及する文脈では「略歴」といった意味でも用いられます。, 「かいつまんで述べる」という動作・行動は動詞 summarize がピッタリはまります。, outline も「概要」「あらまし」の意味で用いられる語です。もともと「輪郭線」を指す語ということもり、特に「簡略に描いてみせる」というニュアンスが中心です。, 論文などの要旨をまとめた文書は特に résumé (レジュメ)と呼ばれることもあります。使用場面は限られ、もっぱら論文の要約(梗概)か、あるいは履歴書を指して用いられます。, résumé は仏語由来の外来語で、原語は英語で使わないアキュート・アクセント(acute accent)記号を伴います。英語では、記号を省略して resume と表記する場合もありますが、記号を省略せず résumé と表記する場合もあります。resumeだと同綴異義語が発生してしまいますので。, 「話の内容」といって想定している対象が、要旨や大筋でなくて、もっと細かく具体的な事柄である場合、detail のような語で表現するとよいでしょう。, 「細部」「詳細」といった意味では名詞の detail が使えます。基本的には可算名詞として、複数形 details の形で用いられます。, details of contents 、あるいは detailed contents とも表現できます。, 「中身」や「内容」といった単語レベルで表現を置き換える、という考え方に囚われなければ、もっと大胆な言い方も可能です。, 本や映画といった物語の「内容」は、話の流れという意味で story of book と表現してしまうこともできます。あるいは、what happened in the movie(劇中で何があったか)と表現してもよいでしょう。, I can’t remember what happened ~ の what は、「何があったのか」という意味合いを示し、その点で疑問詞(疑問代名詞)と解釈できます。, 疑問詞 what を使って述べると、従属節の中で主語や動詞が使えるため、話者自身が想定している「内容」の具体像が表現しやすくなります。, 英語表現 sometime、some time、sometimes の違いと使い分け方.

スーパー 高級チョコ, 埼玉 新人戦 サッカー, プリキュア スカンク, 王座戦 2ch, 12球団 本拠地, 開幕投手 最多, 杉本昌隆 門下, クローズド懸賞 当選報告, アマンダサイフリッド 農場, ロッテ 有望株, 野球速報 通知, イラク戦争 日本 支持, 永野芽郁 まっけんゆう 映画, イラク復興支援特別措置法 わかりやすく, イスラエル 人口, おじさま と猫(3巻 特典), 八千代高校サッカー部 出身, 増田大輝 契約 金, 古坂大魔王 結婚, 競馬 枠 法則,

一覧に戻る